Что значат слова «ку» и «пацаки»: скрытые смыслы, которые не все зрители заметили. Интересные факты про «Кин-дза-дза!»
Как слово из двух букв обмануло советскую цензуру — и стало мемом через 40 лет? Просто фантастика! «Кин-дза-дза!» — это не про инопланетян. Это про нас. И фильм Георгия Данелии, снятый в 1986 году, собрал в себя всё: сатиру, философию, анекдоты из жизни — только спрятано это под слоем песка и слова

Как слово из двух букв обмануло советскую цензуру — и стало мемом через 40 лет? Просто фантастика! «Кин-дза-дза!» — это не про инопланетян. Это про нас. И фильм Георгия Данелии, снятый в 1986 году, собрал в себя всё: сатиру, философию, анекдоты из жизни — только спрятано это под слоем песка и слова «ку».
Давайте разберём, что на самом деле означают «ку», «пацаки», и «гравицаппа», почему цвет штанов определяет судьбу, как получился язык Плюка — и почему не все поняли, что фильм смеётся над ними самими. Скрытые смыслы, которые не все заметили Язык Плюка: минимум слов — максимум смысла. Словарь Плюка — это настоящее лингвистическое безумие.
Пепелац — от грузинского «пепела», бабочка. Гравицаппа — от «гравитация» + «ра вици аба» (груз. «кто ж его знает»). «Ку»: слово, ставшее всем На Плюке, где живут чатлане и пацаки, всё сказано одним словом. «Ку» — это и приветствие, и просьба, и крик души. Жители планеты не утруждают себя лишними словами: смысл передаётся интонацией и телепатией.
А значит, разговор возможен даже без слов. Это прямой юмористический удар в адрес бюрократии, где слов много, а смысла — ноль. От бюрократии в 80-е уже устали, особенно в среде творческой интеллигенции. Откуда взялось «ку»? Данелия говорил, что взял из грузинского — мол, это «черепаха». Но понятнее от этого не становится.
Просто слово короткое, смешное, внятное. Есть ещё «кю» — грубая форма. И это еще один скрытый смысл. Получается, что официально даже ругаться на Плюке разрешено, но строго по регламенту. В этом тоже сатира: сверху контролируется всё, даже возмущение. Пацаки, чатлане и цвет штанов Кто такой пацак? Формально — житель нижней касты.
Он носит колокольчик в носу - цак, приседает перед чатланином и не имеет права на цветные штаны. Визуальный маркер статуса, как партбилет или прописка. Чатланин — это верхушка. А вот этимология «пацак» уникальна! По созвучию. Слово придумано из трех — «пацан» и «кацап» и еще грузинским «кацо», что переводится очень просто — «друг».
Цензоры не заметили - да и как заметишь-то при такой шифровке? Цак, этот металлический колокольчик, — метафора клейма. Его носишь — ты помечен системой и никуда без нее. Как бирка на чемодане. Он звенит — и все слышат: «идёт пацак». Нагляднее некуда. На Плюке спички — это сокровище. Головка спички, собери КЦ — получи валютный актив.
Почему? На Плюке нет огня. А значит, с Земли можно привезти «чёрное золото». Прямая отсылка к советскому дефициту: ценность не в деньгах, а в том, чтобы «достать дефицит». Визатор определяет, кто ты — пацак или чатланин. А пустыня, в которой всё происходит — это не про Марс. Это про языковую и социальную пустоту.
Там, где люди не могут говорить — ими легко управлять. Где нет слов — есть правила. И шорох цака, который слышно издалека. Курьёзы съёмок Старые майки и трактор Пепелацы — космические корабли на Плюке — сделаны из сельхозтехники со свалки. На солончаках под Ташкентом они реально застревали в песке.
Приходилось вызывать трактор. Местные, глядя на эту возню, один раз даже подарили съёмочной группе мешки с тушёнкой — «за смелость». А костюмы какие были! Старые майки, уценённый текстиль. Получился панк-стиль, который потом вдохновил на создание «Клуба пацаков» в Москве — с кольцами в носу и всем остальным.
Чай с цаком и один дубль Песчаная буря — не спецэффект, а реальность. Сняли один дубль и сразу техника вся в песке, актёры тоже. Но сцена получилась шикарной. А ещё Данелия устраивал «чай с цаком» — ставил самовар и таз с колокольчиками. Кто хотел мог «примерить». Смеялись, фоткались, и снимали дальше.
За рубежом фильм тоже понравился, правда в узких кругах - широких показов не было. И фильм понравился вовсе не из-за «критики СССР». Потому что проблемы, отраженные в этом кино - общечеловеческие, а не только советские. В англоязычных рецензиях фильм хвалят за минималистичную фантастику и чёрный юмор.
Жалуются, что трудно по-нормальному перевести «ку», «цак» и другие неологизмы (странно - да оставили бы как есть, на всех языках звучно!). Многие рекомендуют его как «обязательный к просмотру» для поклонников авторской фантастики. Ку вам, товарищи.
