Книги под запретом: что нельзя было читать нашим родителям в СССР
Почему ваши родители не читали Кафку или Оруэлла в школе? Потому что эти книги были под запретом. Цензоры считали их вредными, опасными, а иногда и просто «слишком умными». В итоге целые пласты литературы исчезали из поля зрения читателя. Но как и любой фильтр, она имела утечки: книги находили пути

Почему ваши родители не читали Кафку или Оруэлла в школе? Потому что эти книги были под запретом. Цензоры считали их вредными, опасными, а иногда и просто «слишком умными». В итоге целые пласты литературы исчезали из поля зрения читателя. Но как и любой фильтр, она имела утечки: книги находили пути — через самиздат, тамиздат и подпольные копии.
Не верите? Спросите родителей! Цензура как инструмент контроля Основным органом, определявшим судьбу литературы, было Главное управление по охране государственных тайн в печати — Главлит. Его сотрудники решали, какие произведения соответствуют моральному облику советского человека, а каким суждено умереть в черновике.
Критерии запретов были разные: религиозная проблематика; эротика и психология пола; политическая неблагонадёжность (антисоветские высказывания, критика режима); экзистенциальные и философские поиски, противоречившие идеологии; западная массовая культура, подозрительная уже по определению. Если автор попадал в опалу, его книги исчезали из библиотек, а имя могли вовсе исключить из энциклопедий и справочников. Был человек, и нет человека!
Русские писатели и запрещённый Запад Ограниченно допускались или вовсе не издавались Иосиф Бродский, Владимир Набоков, Андрей Платонов, Даниил Хармс, а также многие авторы-эмигранты — от Георгия Иванова до Ивана Бунина. В 1970-е годы в СССР не могли свободно издаваться произведения Михаила Булгакова. Его роман «Мастер и Маргарита» впервые был опубликован только в 1966–1967 годах, но в урезанном варианте.
Полный текст появился лишь в самиздате и за рубежом. А "Собачье сердце" вышло в журнале "Знамя" только в 1987 году. Под строгим запретом оставался Александр Солженицын. После публикации «Архипелага ГУЛАГ» (1973) его произведения активно изымали из библиотек, а самого писателя и вовсе выслали из страны.
Не печатались в СССР и книги Василия Гроссмана, прежде всего роман «Жизнь и судьба», который КГБ изъял в лохматом 1961 году, однако «литературный приговор» продолжал действовать десятилетиями. «Заблокированные» тексты всё равно находили путь к читателю. Внутри страны развивался самиздат — нелегальное перепечатывание произведений на пишущих машинках и распространение произведений среди доверенных людей.
Качество таких копий было низким, но именно через самиздат уходили в народ стихи Бродского или романы Солженицына. Еще одним вариантом был тамиздат, то есть публикация за рубежом. Советские писатели передавали свои рукописи знакомым, дипломатам или туристам, и книги печатались в Европе и США. Там они получали широкую известность, а потом ввозились обратно нелегально.
Что касается зарубежной литературы, здесь список «вредин» ещё шире. Советскому читателю были недоступны: Романы Джорджа Оруэлла («1984», «Скотный двор»). Потому что в книгах были упомянуты модели тоталитарного контроля и репрессий. Советские власти опасались этой критики и угрозы легитимности строя.
Произведения Франца Кафки. Слишком много философии, слишком мало соцреализма. Да и трактовка власти не выглядела «правильно» - бюрократическая машина, которая давит на человека. Аналогия не нравилась советским цензорам. Исключение - знаменитый «черный томик» Кафки 1965 года, выпущенный издательством «Прогресс», но после «Пражский весны» 1968 года выходили лишь отдельные публикации некоторых новелл в журналах.
Книги Джеймса Джойса. «Улисс» считался неприличным и формалистическим. А первые переводчики Джойса - Валентин Стенич и Игорь Романович, переводившие отдельные главы его романов, были репрессированы. Тексты Генри Миллера и Владимира Набокова (особенно «Лолита»). Провокационная тематика. Еще и Набоков со своим «буржуазным» мировоззрением и эмигрантским прошлым не нравился цензуре.
Запрет объясняли идеологическим вредом, но на деле он только усиливал интерес к книгам. Занимательно, что за границей сформировалась схожая ситуация. Так, например, в 1970–1990 годы в школах США учащиеся не могли взять в библиотеке «Убить пересмешника», потому что книга якобы причиняла «психологический ущерб позитивному интеграционному процессу».
На самом деле Харпер Ли поднимала неудобные вопросы — неравенства, нетерпимости на расовой почве и др. Эффект запрета Советская система пыталась контролировать сознание через книги, но именно запретные тексты часто становились самыми желанными. В 1970-е годы чтение подпольной литературы было признаком интеллигентности и причастности к изнанке культуры.
Спросите родителей, и они расскажут вам, что они читали тайком. Наверняка у них был хороший вкус! История запретов показывает: литература всегда сильнее цензуры. Имена Булгакова, Солженицына, Набокова или Оруэлла сегодня помнят и прославляют во всём мире, тогда как многие произвидения, прошедшие через цензуру Главлита, остались лишь в архивах.
Поэтому не бойтесь — пишите, как чувствуете!
