События

Поэт из Биробиджана стал лауреатом в конкурсе переводов Рильке

Поэт и переводчик из Биробиджана, столицы Еврейской автономной области, член Союза писателей России Виктор Антонов стал лауреатом (III место) VI Международного онлайн-конкурса «Читаем. Понимаем. Переводим Рильке», организованного Самарской муниципальной информационно-библиотечной системой при поддер

Поэт из Биробиджана стал лауреатом в конкурсе переводов Рильке

Поэт и пе­ре­вод­чик из Би­ро­би­джа­на, сто­ли­цы Ев­рей­ской ав­то­ном­ной об­ла­сти, член Со­ю­за пи­са­те­лей Рос­сии Вик­тор Ан­то­нов стал ла­у­ре­а­том (III ме­сто) VI Меж­ду­на­род­но­го он­лайн-кон­кур­са «Чи­та­ем. По­ни­ма­ем. Пе­ре­во­дим Риль­ке», ор­га­ни­зо­ван­но­го Са­мар­ской му­ни­ци­паль­ной ин­фор­ма­ци­он­но-биб­лио­теч­ной си­сте­мой при под­держ­ке Де­пар­та­мен­та куль­ту­ры и мо­ло­дёж­ной по­ли­ти­ки Ад­ми­ни­стра­ции го­род­ско­го окру­га Са­ма­ра.

Це­ре­мо­ния на­граж­де­ния со­сто­я­лась 4 де­каб­ря на Меж­ду­на­род­ном ли­те­ра­тур­ном фе­сти­ва­ле «Риль­ке. Ме­ло­дия ве­щей». Вик­тор Ан­то­нов был от­ме­чен за пе­ре­вод 15-го «Со­не­та к Ор­фе­ю» («Die Sonette an Orpheus XV»). А по­бе­ди­те­лем стал член СПР из Моск­вы Кон­стан­тин Бе­лый . Вто­рое ме­сто раз­де­ли­ли Ра­и­са Ал­ма­ка­е­ва из Са­ма­ры и На­та­лья Ти­мо­фе­е­ва из под­мос­ков­ных Хи­мок.

Ин­те­рес к твор­че­ству Риль­ке в Рос­сии осо­бый. Ведь имен­но ему при­над­ле­жат став­шие из­вест­ны­ми сло­ва: «Все стра­ны гра­ни­чат друг с дру­гом, и толь­ко Рос­сия гра­ни­чит с Бо­гом…» Поэт мно­го пу­те­ше­ство­вал по Рос­сии, оста­вив со­дер­жа­тель­ные пу­те­вые за­пис­ки. В од­ном из пи­сем он даже при­знал­ся: «Ре­ша­ю­щим в моей жиз­ни была Рос­сия.

Она сде­ла­ла меня тем, что я есть; внут­ренне я про­ис­хо­жу от­ту­да, ро­ди­на моих чувств, мой внут­рен­ний ис­ток — там». Ав­стрий­ский поэт Рай­нер Ма­рия Риль­ке был зна­ком со Львом Тол­стым и Мак­си­мом Горь­ким , со­сто­ял в пе­ре­пис­ке с Ма­ри­ной Цве­та­е­вой и Бо­ри­сом Па­стер­на­ком . Кста­ти, по­след­ний на од­ном из съез­дов со­вет­ских пи­са­те­лей ска­зал то­ва­ри­щам: «Риль­ке со­вер­шен­но рус­ский.

Как Го­голь. Как Тол­стой!» Цель кон­кур­са «Чи­та­ем. По­ни­ма­ем. Пе­ре­во­дим Риль­ке» — раз­ви­тие ин­тел­лек­ту­аль­но-твор­че­ско­го по­тен­ци­а­ла чи­та­те­лей че­рез пе­ре­вод­че­скую де­я­тель­ность и предо­став­ле­ние участ­ни­кам воз­мож­но­сти от­кры­то­го твор­че­ско­го са­мо­вы­ра­же­ния. Осо­бым усло­ви­ем уча­стия яв­ля­ет­ся предо­став­ле­ние на кон­курс не пуб­ли­ко­вав­ших­ся ра­нее ра­бот.

ПС
Пресс-служба СПР
Официальный канал Союза писателей России