События

«Полундра!»: что на самом деле кричали моряки и почему это слово пугает до сих пор

— Полундра! Известный клич моряков. Что это за «полундра» такая, давайте разберёмся. Очевидно, что морякам нужен был яркий сигнал. Громкие крики — необходимый элемент морской команды, ведь на качающемся корабле в сильный ветер и грохот волн инструкция должна была быть короткой, резкой и максимально

«Полундра!»: что на самом деле кричали моряки и почему это слово пугает до сих пор

— По­лунд­ра! Из­вест­ный клич мо­ря­ков. Что это за «по­лунд­ра» та­кая, да­вай­те раз­бе­рём­ся. Оче­вид­но, что мо­ря­кам ну­жен был яр­кий сиг­нал. Гром­кие кри­ки — необ­хо­ди­мый эле­мент мор­ской ко­ман­ды, ведь на ка­ча­ю­щем­ся ко­раб­ле в силь­ный ве­тер и гро­хот волн ин­струк­ция долж­на была быть ко­рот­кой, рез­кой и мак­си­маль­но звуч­ной.

Фи­ло­соф­ство­вать там не по­лу­чит­ся. Сло­во «по­лунд­ра» при­шло в нашу речь со вре­мён Пет­ра I. Оно обо­зна­ча­ло ко­ра­бель­ную ко­ман­ду «бе­ре­гись». Пред­по­ло­жи­тель­но, так про­из­но­си­ли по-рус­ски сло­во с гол­ланд­ско­го «van onderen», озна­ча­ю­щее «с­ни­зу» (вы­зы­ва­ли мо­ря­ков с ниж­ней па­лу­бы). Вверх или вниз? Сам клич, пе­ре­ко­че­вав в рус­ский язык, стал обо­зна­чать опас­ность имен­но свер­ху.

Хотя бо­лее под­хо­дя­щее к это­му за­им­ство­ва­нию «fall under» — по­пасть под (про­из­но­ше­ние это­го со­че­та­ния даже боль­ше по­хо­же на со­вре­мен­ное про­из­но­ше­ние). Если что-то ле­те­ло с мачт во вре­мя штор­ма или ка­ких-то ра­бот, мо­ря­ки пре­ду­пре­жда­ли сво­их со­слу­жив­цев этим воз­гла­сом, что­бы те непре­мен­но по­бе­рег­ли себя. Во вре­мя Вто­рой Ми­ро­вой вой­ны «по­лунд­ра» ста­ла мор­ским бо­е­вым кли­чем.

А помни­те, как в «По­ло­са­том рей­се» было: «— По­лунд­ра! Зве­ри­ные сле­ды!» В ан­глий­ском язы­ке ис­поль­зу­ют "Heads up!" (бук­валь­но — «го­ло­вы вверх!»), — тоже звуч­ное и ко­рот­кое. В обыч­ной жиз­ни, да­лё­кой от мор­ской и во­ен­ной, «по­лунд­ра» мо­жет обо­зна­чать вне­зап­ную про­вер­ку, су­ма­то­ху. Зна­е­те ли вы, что «гре­сти по­лунд­ру» на жар­гон­ном язы­ке озна­ча­ет «во­ро­вать».

А вот в обыч­ном об­ще­нии мо­ря­ки «по­лунд­рой» на­зы­ва­ют за­бо­лев­шую жен­щи­ну лёг­ко­го по­ве­де­ния. Си­но­ни­мы сло­ва: опас­ность, бе­ре­гись, осто­рож­но, вни­ма­ние. Но со­гла­си­тесь, «по­лунд­ра» зву­чит куда по­нят­нее и до­ход­чи­вее.

ПС
Пресс-служба СПР
Официальный канал Союза писателей России