События

Повесть Владимира Санги вышла на восьми языках

В четверг, 13 ноября, в конгресс-холле «Столица» Южно-Сахалинска собрались не просто читатели — собрались хранители памяти. Здесь, в тёплом свете театральных ламп, представили повесть Владимира Санги «Тынграй», вышедшую одновременно на восьми языках. Это событие приурочено к юбилейной дате — 90 лет

Повесть Владимира Санги вышла на восьми языках

В чет­верг, 13 но­яб­ря, в кон­гресс-хол­ле «Сто­ли­ца» Южно-Са­ха­лин­ска со­бра­лись не про­сто чи­та­те­ли — со­бра­лись хра­ни­те­ли па­мя­ти. Здесь, в тёп­лом све­те те­ат­раль­ных ламп, пред­ста­ви­ли по­весть Вла­ди­ми­ра Сан­ги «Тын­грай», вы­шед­шую од­но­вре­мен­но на вось­ми язы­ках. Это со­бы­тие при­уро­че­но к юби­лей­ной дате — 90 лет со дня рож­де­ния пер­во­го нивх­ско­го пи­са­те­ля.

Про­ект «Пес­ня во­ждя», в ко­то­рый во­шла эта кни­га, ро­дил­ся не в ти­по­гра­фии, а в серд­цах лю­дей, для ко­то­рых биб­лио­те­ка — не склад книг, а ла­бо­ра­то­рия воз­рож­де­ния. Под ру­ко­вод­ством Оль­ги Рож­но­вой , ди­рек­то­ра Но­глик­ской цен­тра­ли­зо­ван­ной биб­лио­теч­ной си­сте­мы, ко­ман­да со­бра­ла не толь­ко пе­ре­вод­чи­ков и ху­дож­ни­ков, но и го­ло­са са­мо­го Сан­ги. Его сло­ва, за­пи­сан­ные в по­след­ние годы жиз­ни, те­перь зву­чат че­рез QR-коды на каж­дой стра­ни­це.

Зву­ко­ре­жис­сёр Ро­ман Фи­ла­тов на­звал эту ра­бо­ту «свя­зью по­ко­ле­ний че­рез зву­к»: «Мы не про­сто фик­си­ро­ва­ли речь — мы спа­са­ли её от эха» . Ил­лю­стра­ции к кни­ге — это взгляд Люд­ми­лы Пас­кит , пре­по­да­ва­тель­ни­цы дет­ской шко­лы ис­кусств, про­пу­щен­ный че­рез приз­му се­вер­ной тай­ги, рек, льда и древ­них пре­да­ний. Каж­дый штрих — от­сыл­ка к миру, где при­ро­да — не фон, а пер­со­наж.

Пе­ре­во­ды ста­ли меж­куль­тур­ным диа­ло­гом. Са­ха­лин­ский го­су­ни­вер­си­тет объ­еди­нил сту­ден­тов и пе­да­го­гов, но осо­бое ме­сто за­ня­ли те, кто знал Сан­ги лич­но. Алек­сандр Жир­ков , друг и еди­но­мыш­лен­ник пи­са­те­ля, адап­ти­ро­вал текст на якут­ском. Та­а­лай­бек Кул­мен­де­ев , кир­гиз­ский ре­жис­сёр и об­ще­ствен­ный де­я­тель, уви­дел в «Тын­гра­е» не толь­ко нивх­скую ис­то­рию, но и уни­вер­саль­ную прит­чу о свя­зи че­ло­ве­ка с зем­лёй: «Это не кни­га од­но­го на­ро­да — это па­мят­ник всем ис­че­за­ю­щим го­ло­са­м» .

Кни­га вы­шла на рус­ском, нивх­ском, ан­глий­ском, япон­ском, ко­рей­ском, ки­тай­ском, якут­ском и кир­гиз­ском для тех, кто жи­вёт за ты­ся­чи ки­ло­мет­ров, и чув­ству­ет себя ча­стью это­го мира. В тот же ве­чер, в зале, где ещё пах­ло чер­ни­ла­ми и бу­ма­гой, раз­дал­ся но­вый звук — го­ло­са ак­тё­ров. Спек­такль «Че­ло­век» от сту­дии «Те­атр­Ли» под ру­ко­вод­ством Алек­сандра Ли — это не по­ста­нов­ка, а ре­кон­струк­ция души.

На сцене — не про­фи, а учи­те­ля, мед­сёст­ры, ры­ба­ки, пред­ста­ви­те­ли раз­ных на­ци­о­наль­но­стей. Они не иг­ра­ли роли — они вспо­ми­на­ли. До­ку­мен­таль­ные фраг­мен­ты из жиз­ни Сан­ги пе­ре­пле­лись с пер­фор­ман­сом, и зал за­мер: впер­вые за дол­гое вре­мя на сцене зву­чал не те­атр, а па­мять. Про­ект стал воз­мо­жен бла­го­да­ря Но­глик­ской биб­лио­теч­ной си­сте­ме, АНО «До­ми­нан­та» и «Са­ха­лин­ская Энер­ги­я».

«Тын­грай» — не обыч­ная кни­га. Это зов. Зов тай­ги. Зов язы­ка, ко­то­рый не хо­чет уме­реть.

ПС
Пресс-служба СПР
Официальный канал Союза писателей России