События

ИЗ ВЕКА В ВЕК

Очень серьезный и содержательный разговор состоялся в шатре Союза писателей России в рамках программы встречи переводчиков с национальных языков.

Очень се­рьез­ный и со­дер­жа­тель­ный раз­го­вор со­сто­ял­ся в шат­ре Со­ю­за пи­са­те­лей Рос­сии в рам­ках про­грам­мы встре­чи пе­ре­вод­чи­ков с на­ци­о­наль­ных язы­ков. Ве­ду­щие ме­ро­при­я­тия поэт, пе­ре­вод­чик  Сер­гей Гло­вюк и ру­ко­во­ди­тель Цен­тра ху­до­же­ствен­но­го пе­ре­во­да СП Рес­пуб­ли­ки Та­тар­стан Алия Ка­ри­мо­ва пред­ста­ви­ли несколь­ко то­мов из се­рии  "Из века в век", в том чис­ле "По­э­зия на­ро­дов ки­рил­ли­че­ской аз­бу­ки" (Та­тар­ская по­э­зия). Было под­черк­ну­то, что пе­ре­вод­чи­ки — это ми­ро­твор­цы, это по­сред­ни­ки меж­ду по­ли­ти­ка­ми, про­вод­ни­ки куль­ту­ры от язы­ка к язы­ку, от эпо­хи к эпо­хе. 

Вы­сту­пи­ли со сво­и­ми пе­ре­во­да­ми Ни­ко­лай Пе­ре­яс­лов, Лю­бовь Бер­зи­на, Анна Ре­теюм. Про­чи­та­ла свои про­из­ве­де­ния из кни­ги "Пти­ца серд­ца" Алия Ка­ри­мо­ва. Зву­ча­ли пе­ре­во­ды с якут­ско­го, баш­кир­ско­го, та­тар­ско­го и дру­гих язы­ков. 

Осо­бо было под­чёрк­ну­то зна­че­ние по­э­зии, граж­дан­ско­го и по­э­ти­че­ско­го по­дви­га Ге­роя Со­вет­ско­го Со­ю­за Мусы Джа­ли­ля, чье 120-ле­тие мы от­ме­ча­ем в этом году. Сти­хи та­тар­ско­го клас­си­ка, во­пре­ки го­дам и сто­ле­ти­ям, оста­ют­ся ак­ту­аль­ны­ми. Как нет по­след­ней вой­ны, так и стро­ки, об­жи­га­ю­щие окоп­ной прав­дой, живы в па­мя­ти на­ро­да во все вре­ме­на. 

В Год един­ства на­ро­дов Рос­сии про­грам­ма Со­ю­за пи­са­те­лей Рос­сии, по­свя­щен­ная ху­до­же­ствен­но­му пе­ре­во­ду, ста­ла свое­об­раз­ным фун­да­мен­том, скреп­ля­ю­щим сло­ва и язы­ки, на­ро­ды и серд­ца.