ИЗ ВЕКА В ВЕК
Очень серьезный и содержательный разговор состоялся в шатре Союза писателей России в рамках программы встречи переводчиков с национальных языков.

Очень серьезный и содержательный разговор состоялся в шатре Союза писателей России в рамках программы встречи переводчиков с национальных языков. Ведущие мероприятия поэт, переводчик Сергей Гловюк и руководитель Центра художественного перевода СП Республики Татарстан Алия Каримова представили несколько томов из серии "Из века в век", в том числе "Поэзия народов кириллической азбуки" (Татарская поэзия). Было подчеркнуто, что переводчики — это миротворцы, это посредники между политиками, проводники культуры от языка к языку, от эпохи к эпохе.
Выступили со своими переводами Николай Переяслов, Любовь Берзина, Анна Ретеюм. Прочитала свои произведения из книги "Птица сердца" Алия Каримова. Звучали переводы с якутского, башкирского, татарского и других языков.
Особо было подчёркнуто значение поэзии, гражданского и поэтического подвига Героя Советского Союза Мусы Джалиля, чье 120-летие мы отмечаем в этом году. Стихи татарского классика, вопреки годам и столетиям, остаются актуальными. Как нет последней войны, так и строки, обжигающие окопной правдой, живы в памяти народа во все времена.
В Год единства народов России программа Союза писателей России, посвященная художественному переводу, стала своеобразным фундаментом, скрепляющим слова и языки, народы и сердца.
